Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at phasing" is not correct and does not appear to be a standard expression in written English.
It may be intended to refer to a specific phase or stage in a process, but without additional context, its usage is unclear.
Example: "The project is currently at phasing, where we assess the initial results."
Alternatives: "in the phase" or "during the phase".
Exact(7)
"'They are aimed at phasing out netbooks,' he said.
The school's stance is one of a raft of measures aimed at phasing out dividing the children up by gender.
The protocol explicitly aimed at phasing out substances such as chlorofluorocarbons (CFCs) – found in products such as refrigerators, foams and hairsprays – in order to repair the thin, gassy shield that filters out the sun's harmful ultraviolet rays.
Yesterday, Acer's Taiwan Sales Manager said of their tablet lineup, "They are aimed at phasing out netbooks… That's the direction of the market".
The revisions are part of Taiwan's new energy policy, aimed at phasing out nuclear energy by 2025 and increasing the share of electricity generated from renewable sources to 20percentt.
Marcel Lettre, the principal defense undersecretary for intelligence, said the department is looking at phasing in a system that would do continuous evaluations of employees who hold security clearances.
Similar(53)
In addition to being accurate, ProbHap also provides confidence scores at phased positions.
The CMB observational program at MIT phased out at about the time of the COBE launch.
Seventy-six percent of eligible Phase 1 respondents responded at Phase 5 (n = 7870) and the corresponding figure at Phase 7 was 68% (n = 6967).
Thus, is a sinusoid at phase 90-degrees, while is a sinusoid at zero phase.
"You're looking at phase one of a multi-phase plan," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com