Your English writing platform
Discover Ludwig"at pause" is a correct and usable phrase in written English
It can be used to describe a situation in which one has temporarily stopped or paused from some action or thought. For example, "The conversation was at pause for a few moments before we continued talking."
Exact(4)
Brian Green is speaking at Pause Fest 2017, which runs from the 8-10 February.
Ahead of her appearance at Pause Fest next year VICE caught up with Adriana to talk about how technology is allowing women around the world to design their own futures.
The Metal A and Metal B sites bind magnesium ions that guide free nucleoside triphosphates into the active site for RNA synthesis, stabilize the transition state of the growing RNA chain and participate in transcript cleavage events during polymerase backtracking, a process which helps prevent polymerase arrest at pause sites [17], [18].
NABP proteins, which bind single-stranded DNA (ssDNA), could bind ssDNA in the transcription bubble at pause sites, and INTS6, a helicase, could be required to resolve structures such as the RNA-DNA hybrids in transcription bubbles.
Similar(55)
At pauses in the bidding, the auctioneer would shout encouragement.
At pauses in their singing, gunfire rattled, not more than a few blocks away.
'We just have to go out and perform.' He's good at pausing.
To better process the recordings of the children, the audio files have been split automatically into "turns" at pauses that are at least 1 second long.
At promoters, ssDNA is created during transcription initiation and at paused RNA polymerases II complexes.
Keeping all remaining ventilarory settings unchanged, we set trigger sensitivity at -2 cmH2O, inspiratory time at 25%, inspiratory pause at 10%.
That possibility should give us at least some pause at Rio+20 and beyond.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com