Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at overwhelmed" is not correct and usable in written English.
It seems to be a fragment that lacks proper context or structure.
Example: "I felt at overwhelmed when I received the news."
Alternatives: "feeling overwhelmed" or "overcome with emotion."
Exact(3)
The result was a near riot as enraged passengers hurled abuse at overwhelmed train officials.
Women say they have ended up on waiting lists at overwhelmed clinics, or been turned away because they said doctors did not want to take them as patients late into their pregnancies.
But administrators at overwhelmed facilities were fearful that their own jobs (and bonuses, reportedly) would be on the line if they showed the true extent of the problem, so they decided to go around the reporting system and keep handwritten lists.
Similar(57)
The continued influx has at times overwhelmed officials at the camp.
By Jeremy Miller March 21, 2017 The structural issues at the overwhelmed dam at Lake Oroville are the latest chapter in California's struggle with both droughts and flooding.
The advocates were outnumbered by the media and, at times, overwhelmed by skeptical questioning on the tour and at a rally outside the offices of A.I.G.'s financial products division in Wilton.
Mr. Schaap used the term as an affectionate, if snide, gibe at the overwhelmed city.
At Bee Nails, the salon in Hicksville, Ms. Ren fumbled even the most simple tasks at first, overwhelmed by nerves.
They allowed aggressive brokers to aim at needy, overwhelmed consumers with offers that often turned out to be too good to be true.
With no changes forthcoming, Arsenal continued to snap at the overwhelmed home midfield, never giving them breathing space nor opportunities to get their heads up and pick passes.
And you only have to look at how overwhelmed some of them are, even just for a meeting with us, it's incredible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com