Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at outcomes" is not standard in written English and may be confusing without context
It could potentially be used in discussions about results or effects, but it would need to be part of a clearer phrase. Example: "We need to focus on the factors that contribute to success at outcomes."
Exact(60)
The importance of AT outcomes is also addressed.
Diversity is looking at outcomes.
But that's all guessing at outcomes and reactions.
But disciplines that have substantive understanding of particular issues have not been buttressed by the quantitative training needed to look at outcomes in a structured way.
This failure to look at outcomes undercuts all the reasons that so many of us were interested in the prepaid group practice model to begin with.
"You would always want to look at outcomes to see what you did either harmed or helped," said Dr. Portenoy, who consults with opioid producers.
Anderson's 2011 study looked at outcomes for elite athletes who required surgical revision of a poorly healed or re-fractured fifth metatarsal.
Alicia H. Munnell, director of the Center for Retirement Research at Boston College, looked at outcomes for nearly 3,000 pension obligation bonds issued from 1986 to 2009 and found that most were in the red.
If the administration is truly interested in ensuring that college leads to gainful employment, then it should be looking at outcomes across the system and pursue a broader policy to improve accountability.
And she rounds up her thesis by looking at outcomes of varying degrees of nastiness – from "death and destruction rivalling... that witnessed in the past world wars" to "the view that the Chinese economy is slowing, and slowing fast" and so "will no longer demand world resources in substantial qualities".
All of the groups ought to be looking at outcomes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com