Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at outbreak" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it, as it lacks context and proper grammatical structure.
Example: "The measures were implemented at outbreak of the disease." (should be "at the outbreak").
Alternatives: "during the outbreak" or "at the onset."
Exact(9)
Retweets flourish, and jokes spread at outbreak pace.
In this review-based paper we argue that disease-driven interactions between biology, public policy and human agency along pathways of introduction and at outbreak sites will become increasingly common in the Anthropocene, where the latter is understood as an era in which human influence over non-human nature is ever more pervasive.
"I gave this track to Matthias Tanzmann the day after I finished it, and we both played it at Outbreak festival on different stages.
This study's whole-genome data set provides high density sampling of viruses circulating in Canada throughout weeks 05 through 19 of the global A/H1N1pdm wave 1 outbreak (n = 168) and additional sampling of circulating A/H1N1pdm viruses during weeks 23 through 31 (n = 42) (Figure S1), which just precedes Canada's wave 2 peak (occurring at outbreak week 32; Figure S2).
The age at outbreak did not show significant relation to the severity of clinical signs; neither in the whole group of horses nor in the Finnhorses.
At outbreak onset, we assume 20,000 susceptible individuals (∼1% of total population in accordance with vaccination coverage rates) and 20 infected individuals.
Similar(50)
At the outbreak of war, he was employed at the Oslo Commerce School, where he lectured until 1943.
At the outbreak of the French Revolution in 1789, he was a sergeant at Antibes.
At the outbreak of World War I he was an apprentice mechanic at Malley's.
At the outbreak of the second world war in 1939, he was a student at the Leipzig Conservatoire.
At the outbreak of World War II, Hely was attached to the operations room at RAF Coastal Command.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com