Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at operators" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a specific context involving operators, but without additional context, its usage is ambiguous.
Example: "The results were analyzed at operators, but the methodology was unclear."
Alternatives: "among operators" or "with operators".
Exact(8)
If you don't want to struggle with all the getting on and off the bus, look at operators that arrange overland group adventures.
At 911 headquarters in downtown Brooklyn, the delegates gazed through a glass panel at operators, dressed in ordinary slacks and shirts and prone to chatting with one another between calls.
It also creates paid customized reports aimed at operators and device manufacturers.
Locals in poverty-stricken areas can sometimes feel like they're on display for traveller's photos, a criticism levelled at operators of so-called slum tours.
We'll examine how proposals to increase the number of driver only trains could affect things at operators who plan it like Southern Rail.
Colibria provides scalable solutions for mobile instant messaging, real-time social networking and other value-added content services targeted at operators who in turn can offer these to consumers.
Similar(52)
The expediency of organization of water-aerosol systems for reducing the negative impact of dust emission at operator's workplaces of machine-building production is substantiated.
Such deals should increase sales because consumers tend to purchase phones at operator stores and buy more accessories when they get new phones, says Poliakine.
Under iron sufficiency, Fe2+-Fur (holo-Fur) binds at operator sites (Fur boxes) in the promoters of multiple iron-responsive genes, and represses their transcription [ 4].
If you're a lucky AT-ST operator, you die instantly.
Total capital spending at cable operators and telcos will come in at $51 billion this year, down 45% from last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com