Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at obstruction" is not commonly used in written English and may not be correct depending on the context.
It could potentially be used in legal or technical contexts to refer to a specific point of obstruction, but clarity is essential.
Example: "The construction crew encountered issues at obstruction, delaying the project timeline."
Alternatives: "at the blockage" or "at the barrier".
Exact(11)
By the data, it looks like McConnell is actually pretty bad at obstruction.
Once the facts were made clear, there was no White House attempt at obstruction of justice or at a coverup.
Any attempt at obstruction serves neither country's interest, the person said, speaking on the condition of anonymity.
Mr Daschle, as minority leader of the Senate, is the focus of Republican frustration at obstruction in the upper chamber.
Their skills at obstruction were so admired that the newly sworn-in Johnson was firmly counseled by an ally against using the political capital he'd inherited as a result of the assassination on such a hopeless cause.
And the others cried fraud ReprintsIn October, Richard Butler, the commission's hard-hitting Australian head, reported that, despite Iraq's best efforts at obstruction, his inspectors had made good progress in tracking down ballistic and chemical programmes.
Similar(49)
Other factors for poor prognosis are venous and lymphatic invasion, deficient healthy tissue margins at surgery, obstruction or perforation of the bowel, and poor differentiation at histology [ 2- 5].
Plainly, Mueller is looking at possible obstruction of justice.
Are there connections which aren't yet public at all? Obstruction of Mueller's investigation.
Evidently, staring at an obstruction guarantees you'll steer into it.
The president also defended Obamacare, saying a "rough" rollout was improving, and cited The Godfather to take a swipe at Republican "obstruction and dysfunction".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com