Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at murdering" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a skill or action related to murder, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "He is skilled at murdering his enemies in the game."
Alternatives: "at killing" or "in murder".
Exact(6)
"It is clear that this was a terrorist plot aimed at murdering Americans in one of the busiest places in the country," Attorney General Eric H. Holder Jr. said at a news conference on Tuesday in Washington.
They need someone who is good at murdering, and this is where Joe comes in: he augments his police pay with a sideline in contract killing and could be persuaded to take the job in return for a share of the promised payout.
The 18-count indictment arises from a burst of violence that began the night of 11 September 2012, at a diplomatic compound, an attack prosecutors say was aimed at murdering American personnel and plundering maps, documents and other property from the post.
The king referred to the so-called "Gun Powder Conspiracy" uncovered in 1536, which aimed at murdering him by a blasting charge hidden under his chair in the church.
It's only when he poisons an entire village's water supply and doesn't even bat an eyelid at murdering scores of innocents that you realise he's rather more sinister than you first suspected.
It's only when he poisons an entire village's water supply and doesn't even bat an eyelid at murdering scores of innocents that you realize he's rather more sinister than you first suspected.
Similar(54)
THE BUCK STOPS AT MURDER is about a peppery President who returns from the dead to wreak mischief and mayhem.
NOEL ON STAND AT MURDER TRIAL; Recalls Son's Many Changes of Mind, Sudden Trips and Attack on Father.
MRS. NOEL ON STAND AT MURDER TRIAL; Recalls Son's Many Changes of Mind, Sudden Trips and Attack on Father.
But I drew the line at murder.
I would not stop at murder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com