Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at multiple areas" is not correct in standard written English.
It is typically used to refer to various locations or points within a certain context, but the more appropriate expression would be "in multiple areas."
Example: "The research was conducted in multiple areas to gather diverse data."
Alternatives: "in several locations" or "across various sites."
Exact(1)
Our results indicate that MT depolymerization reduces persistent migration of cells by increasing RhoA/ROCK activity, which then interferes with stable migratory polarity by causing membrane blebbing at multiple areas of the cell membrane.
Similar(55)
Before that, Kranz led the MINI line, as well as product development across multiple areas at the automaker in previous roles.
The Frew lab at the University of Zurich has attempted to simplify and optimize this approach through the development of their multiple lentiviral expression system (MuLE) that works as a modular vector system for easy editing of multiple areas at once [ 110].
Images shown are representative of at least three experiments, with multiple areas imaged per slide.
Consider adding specific colors to a base color for keys that are used at one spot, but in multiple areas.
Analysis of exon 9 morphants at 48 hpf revealed abnormalities in multiple areas of the myofiber.
Secondly, the checklists are suited for looking at multiple technical areas.
Dr. Lowe, for instance, charges roughly $395 (for one area) to $680 (multiple areas) for Botox and Dysport at his London clinic.
HRCT scans at diagnosis show a tiny micronodularity along with multiple areas of centrilobular emphysema.
Boyden described new "multi-wave" arrays that emit light at multiple points, allowing larger areas of the brain to be targeted.
Our results highlight the importance of studying habitat use at multiple scales within urban areas for biodiversity conservation proposes, even for relatively sessile invertebrates such as onychophorans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com