Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at much reduced levels" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is present or occurring at significantly lower quantities or intensities than usual.
Example: "The factory is currently operating at much reduced levels due to the supply chain disruptions."
Alternatives: "at significantly lower levels" or "at greatly diminished levels."
Exact(11)
Later in the trial, both task and cue selectivity remained, but at much reduced levels.
Some production resumed in April, but at much reduced levels as carmakers ration their parts inventories.
"This plan would combine protection for the stocks with the possibility for the fleets to continue fishing, even if at much reduced levels," Mr. Fischler said.
Currently, the main threats continue to be predation of eggs and chicks by rats, and of nesting adults by feral cats, although at much reduced levels due to trapping.
Although expressed, this putative truncated protein is found at much reduced levels compared to the full length protein in wild type brain tissue.
However, several exceptions were apparent, most notably Propionibacterium acnes, which was the 3rd most abundant group in the pyrosequencing dataset, but present at much reduced levels in the Sanger dataset.
Similar(49)
Exports are flowing again but at much reduced rates.
The TEER of the G3.5 treatment was observed to drop much more rapidly, reaching significantly reduced levels at t = 5 min and onward (P < 0.05).
Reduced levels of anti-P.
In contrast DNA methylation levels were much reduced at all of these promoters in Mbd3-null ES cell lines, consistent with the increased expression levels seen for the corresponding genes (Fig. 1C).
The method is not very much capable of reducing levels of other contaminants of health concern.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com