Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at moreover" is not correct and usable in written English.
It seems to be a combination of two separate phrases, "at" and "moreover," which should not be used together in this way.
Example: "The project is behind schedule; moreover, we have exceeded our budget."
Alternatives: "in addition" or "furthermore".
Exact(2)
At Moreover, Angus was one of the main advocates and driving force for the mass adoption of RSS feeds.
In this case, is called the delta (or Hilger) derivative of at Moreover, is said to be delta or Hilger differentiable on if exists for all.
Similar(58)
Having any options at all, moreover, is at this point the best case scenario, which may not last for long.
Any earnest effort at communication, moreover, is regarded with hostility and suspicion.
At G.E., moreover, he was among three executives considered as successors for John F. Welch Jr., leaving when he failed to get the job.
The Murphy era at G.M., moreover, has featured a reshaping of practices and structures in ways that make the corporation more responsive to the government and its concerns.
Many persons who spend vacations at La Jolla, moreover, order their Dr. Seuss books from La Jolla stores all the year round, to get them inscribed.
Some promoted discounts at Amazon, moreover, appeared steeper because the base price was increased before the Thanksgiving week markdown, Dynamite Data said.
The assumptions on (k(s)) are as follows: k is vanishing at ∞; moreover, - 1-iota k'(s)=mu s), (17) where (muin C^{1}(R^ cap L^{1}(R^)), and there exists a constant (delta_{1}>0), (forall sin R^), such that mu'(s)leq-delta_{1}mu(s),quad sgeq0.
Functions H , F 2 are indicative of decrease at infinity; moreover, H ′ ∈ C ( 0, ∞ ), F 2 ∈ H α 1 ( 0, ∞ ).
Demanding zero risk of terrorism at home, moreover, makes it easier for terrorists to succeed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com