Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at modest rates" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing pricing or costs that are considered reasonable or affordable.
Example: "Our services are offered at modest rates, making them accessible to a wider audience."
Alternatives: "at reasonable prices" or "at affordable rates."
Exact(6)
Home prices appreciated, steadily but at modest rates, and lending fiascoes were rare.
As such they confirm the picture in our latest Global Outlook, for a steady improvement in the eurozone economy, albeit at modest rates and with downside risks.
Steady, consistent growth is difficult to achieve even at modest rates, never mind by the double digits that corporate leaders are fond of promising.
Manufacturing and services companies were said to have recruited additional staff at modest rates.
So by this standard, many of the companies that have figured out their business model and are growing at modest rates probably should not be considered startups if they reduced their expectations for growth.
Many farmed Atlantic salmon contain dioxin concentrations that, when consumed at modest rates, pose elevated cancer and noncancer health risks.
Similar(54)
Dutch citizens use cannabis at more modest rates than many of their European neighbors.
The "valleys" are low-energy regions, where universes expand at more modest rates.
They have to compete for pupils, can sack bad teachers, and offer tuition at relatively modest rates.
The nation's largest cities, those with more than one million people, also had upturns in violent crimes, though at more modest rates.
Grameen's willingness to make extremely small loans at relatively modest rates of interest to borrowers without traditional forms of collateral has allowed it to reach nearly six million borrowers in Bangladesh one of the world's poorest countries and to serve as exemplar for other micro-lenders serving the poor throughout the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com