Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at method" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a recognizable expression.
Example: "We need to decide on the at method for our analysis." (This example is awkward and unclear.)
Alternatives: "by method" or "using method".
Exact(23)
Two methods, the air temperature method (AT method) and the wet bulb temperature method (WBT method), were used to discriminate the precipitation phase.
Therefore, the AT method may affect more genes than classical insertion mutagenesis.
Among the extensive collections shown in Table 1, only four institutions worldwide use the activation tagging (AT) method.
To solve this problem, the AT method was developed: the sample was tested within an environment more severe than it would have experienced during normal use.
Our data also highlighted the robustness of the AT method to lesion geometry (Fig. 6) and to necrotic areas in the tumour (Fig. 7, Tables 3 and 4) compared to the other binary methods.
Note that credible intervals based on the Bayesian AT method can yield anti-conservative coverages as well (Table 1, Bayes AT).
Similar(37)
The in situ hybridization-AT tailing (ISH-AT) method uses a specially designed and synthesized oligonucleotide probe that has (AT 10 on the 3′ side.
With the issue of bread dealt with, it's time to look at methods.
Then the two manufacturers began to look at methods of regulating the sport for people not as eccentric as themselves.
One way is to look at methods of development that don't require a traditional off-site training course.
Dr. Rowe's interest in fingerprint reading developed while he was looking at methods of using multiple wavelengths of light to measure blood sugar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com