Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at measured" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is done in a measured manner, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "The results were presented at measured intervals to ensure accuracy."
Alternatives: "in measured terms" or "at regular intervals".
Exact(16)
AT measured the electrical properties and carried out the AFM investigations.
Subsequently, both PPARgamma agonists were able to attenuate macrophage infiltration into AT, measured by the reduction of MCP1 and F4/80 expression.
At Measured Results, we put a major focus on our initial consultation process instead of throwing out blanket service offerings that may or may not apply to the clients.
At Measured Results CPAs, where I am a partner, our firm deals exclusively with business owners in the six-to-eight-figure range, and the trust-building process is one we have learned through experience.
Our findings, with respect to increased imprecision at measured higher creatinine clearance values, are consistent with data from the non-ICU setting.
All samples show a nonlinear variation in magnetization as a function of magnetic field at both temperatures (300 and 5 K). Figure 3a is a typical M-H curve for all four samples at measured at 300 K.
Similar(44)
Inclusion criteria were patients with HBsAg positive for at least 6 months, with an assessment of liver histology done with FT-AT measured in fresh serum and an assessment of viral load performed in the same week.
Some are even good at measuring it.
"Government is absolutely terrible at measuring outcomes," he said.
"In general, the NHS is terrible at measuring clinical outcomes.
The markets are bad at measuring longer-term threats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com