Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at maximum length" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the longest possible extent or size of something, such as a document, a physical object, or a measurement.
Example: "The cable should be installed at maximum length to ensure optimal performance."
Alternatives: "at full length" or "at the longest possible length".
Exact(3)
"The train is at maximum length," the DfT said in a statement.
However, while the Humboldt squid is clearly dangerous, even at maximum length they are hardly bigger than a human.
See how quickly you can get the flying line to a 45 degree angle from your hand at maximum length.
Similar(57)
Zuccarello used to play with a stick at the maximum length allowed but recently switched to one two inches shorter.
Please note that the new system is used only for one-time events at a maximum length of 3 hours per request on weekdays during the academic year.
At its maximum length of 710 feet, BART has the longest trains of any metro system in the United States.
Giant squids are some of the biggest invertebrates on the planet, big enough to tangle with a sperm whale, and can measure up to 65 feet (20 meters), according to a 2016 paper looking at their maximum length.
Initially, the strip was held at the maximum length where the tension just exceeded 0 N.
T. inunguis is the smaller of the two at a maximum length of 280 cm and an average adult weight of 200 kg (53, 262, 293, 294).
The predefined primary outcomes of this review were overall mortality and number of patients still receiving renal replacement therapy at the maximum length of follow-up.
We ran the program for several different sequence lengths from 60 to 300, and included each representative protein only once, at the maximum length for which it was representative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com