Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at master" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context, such as a location or a role, but without additional context, it is unclear when to use it.
Example: "The files are stored at master, but I need to check the backup location."
Alternatives: "at the main branch" or "in the primary repository".
Exact(19)
After 2-3 hours they can be replica plated onto plates lacking the appropriate amino acids and the titrated amount of AT (master plate), and at the same time onto plates covered with a filter membrane.
By contrast, at Master Liu's spacious establishment everything is done slowly and by hand.
Our research group has successfully generated a good realization of reactive force for slave side at master side in bilateral force control.
The approach adopts a hybrid vector which includes measured data at master degrees of freedom (dofs) and constant values at slave dofs.
The FRFs at pseudo master DOFs are estimated using the impedance matrix of iteratively modified analytical model and the measured FRFs at master DOFs.
Advanced control concepts present a teaching challenge - even at master level students benefit from these concepts being implemented and demonstrated on real hardware, rather than simply modeling the plant, applying control strategy and tuning.
Similar(41)
It links, for example, "The Help," Tate Taylor's mild and decorous look at master-servant relations in Mississippi in the early 1960s (based on Kathryn Stockett's novel), with "Django Unchained,"Quentin Tarantino's violent and profane (if no less fantastical) examination of the same subject in the same state a little more than a century before.
But they have worked hard at mastering the moves.
And these opponents not only excel at mobilizing the troops but at mastering the message.
The biggest titles of Murray's career have come at Masters 1000 events on hardcourts.
Harry Connick Jr. proved considerably less adept at mastering the contours of French, delivering a stiff "La Vie en Rose".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com