Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at leap" is not correct and does not have a clear meaning in written English.
It seems to be a misphrasing or a truncation of a more common expression.
Example: "He made a great leap forward in his career."
Alternatives: "at a jump" or "in a bound".
Exact(27)
Jen Carroll, a spokeswoman at Leap in San Diego, confirmed a report of the move in Adage.com.com
His mother, however, thought she had the perfect woman for her son in Ms. Rebell, with whom she had worked seven years earlier at Leap.
This might come from personal experience and not educational training, says Ben Kernighan, deputy chief executive at Leap Confronting Conflict, which works with young people struggling with conflict to get them recruitment-ready.
The idea was that at the end of the countdown, Tama Starr would say "Five, four, three, two, one, LEAP, zero," & that at "LEAP" the red lights would be turned out & the ghostly strobes would display the second that wasn't 1987 & wasn't 1988.
"No company is successfully using all of the spectrum they have in urban areas, so why lift the cap?" asked Dan Pegg, senior vice president at Leap. "It's going to be harder for us to enter new markets if the bigger players are able to eat up spectrum".
Leap's SVP strategy, John Gaeta at Leap Con, October 2018.
Similar(33)
Instinctively the left is practised at leaping to the defence of Europe against a constant barrage of rightwing hostility.
I've gotten really good at leaping and trusting that the net will appear.
Move over Dubai, Monaco is growing at leaps and bounds much to the delight of tourists and fans worldwide.
It described Pentagon acquisition programs as too risk-averse, and urged the Defense Department and Congress to create a new category of pilot programs aimed at "leap-ahead" technologies that could serve as breakthroughs to help retain American military dominance.
Homer is nice — a quirky hamlet on the Kenai Peninsula where eagles fly, bears swat at leaping salmon and your halibut might outweigh you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com