Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at intermediate places" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to locations that are situated between two points or stages in a process.
Example: "The delivery will stop at intermediate places to ensure all packages are distributed efficiently."
Alternatives: "at transitional locations" or "at midway points".
Exact(1)
With several populations situated at intermediate places, the remaining ones form two distinct parts.
Similar(59)
Together with other witnesses, Périer climbed the mountain and took readings of the height of the mercury on the mountain top, and subsequently at two intermediate places on their return journey down the mountainside.
It must then occupy the intermediate place.
"We're in an intermediate place here," says head librarian Elisabeth Rozelot.
The irreversible transformations take place at intermediate concentrations.
Late integration, in its turn, combines the likelihoods at utterance level, while in intermediate integration the combination takes place at intermediate points of the utterance.
Therefore, women and elderly patients (≥75 years) who were previously identified as at intermediate risk are now placed in the high-risk category, warranting full anticoagulation.
This forces GE to work at lower levels of GP, with the smallest search space as ℂ S M ∪ ℂ T R. With similar arguments, SM and T R are placed at intermediate GP levels, allowing them to look for c q in ℂ R C. So in the algorithm 2, hierarchy as well as input search space for GSF are organized carefully.
Early geodetic inversions also vary, but tend to place most slip at intermediate distances from the coast (e.g., Simons et al., 2011).
The gel effect is a phenomenon that often takes place during a free radical polymerization at intermediate or high degrees of conversion.
At intermediate test temperatures the change of the fracture mode took place for radial and circumferential orientations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com