Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at initial assessment" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the first evaluation or analysis of a situation, condition, or subject.
Example: "At initial assessment, the patient showed signs of improvement."
Alternatives: "during the first evaluation" or "at the preliminary assessment".
Exact(60)
Failure to improve includes any person who is assessed to have symptoms or functional impairment at initial assessment and whose symptoms or impairment does not change by follow-up.
At initial assessment, approximately 50% of stroke patients are at risk for aspiration.
Kinematic data showed that patients were able to achieve greater extension about the reconstructed knee at follow-up than at initial assessment.
Figure 1 Fundus examination at initial assessment.
RESULTS: From 4895 participants with data sufficient to determine cognitive status, we identified 355 cases of prevalent dementia (200 with AD) at initial assessment.
Although it is difficult to clearly define the criteria for single-stage surgery for perforated CC, the lack of clinical signs of diffuse peritonitis or malignancy at initial assessment might be helpful factors for planning this elective surgery.
Patients were excluded if they presented with ALI at initial assessment, transferred from an in-patient setting, died in the ED, were admitted for comfort or hospice care, or were re-admitted during the study period.
Patients were excluded when ALI was present at initial assessment, if they were transferred from an in-patient setting, died in the ED, admitted for comfort or hospice care, or re-admitted during the study period.
Of the 680 women diagnosed at initial assessment, 676 were registered at the Cancer Registry.
Recurrence free survival was significantly shorter for patients with positive vs. negative NMP22 at initial assessment.
However, their SLEDAI scores at initial assessment did not indicate SLE flare-up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com