Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at in future" is not correct in English and should be revised for clarity.
You can use it when discussing events or actions that will occur after the present time, but it needs to be corrected to "in the future."
Example: "We will implement these changes in the future to improve our services."
Alternatives: "going forward" or "in the coming days".
Exact(11)
If something needs to be looked at in future, it's the structure.
Last night he told Channel 4 News: If there are ways we can look at compensating measures for those genuinely in need that will be looked at in future budgets.
Loughton indicated that the measure could be revised, telling Channel 4 News: "If there are ways we can look at compensating measures for those genuinely in need, that will be looked at in future budgets.
Buyer is too savvy to predict what price Internet stocks will be trading at in future months the sector is too unpredictable.
Other areas that it might also look at in future include API partnerships with relevant apps that don't have hardware partners — she cites the fertility tracker app Glow as an example of a possible candidate.
"We have to look forward and I said when we came to play in this World Cup after being absent for 12 years that this will be a great help for us to understand the level we need to be at in future competitions".
Similar(49)
Respondents believed there was a role for ATs in the future, but that they needed more development.
Cheaper oil is reducing those deficits and making the countries concerned less at risk in future.
Cosima barred anyone involved in the New York production from working at Bayreuth in future performances.
It would be foolish of us not to be more successful at this in future.
The exact contribution of acoustic transients should be looked at, however, in future studies focused on this point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com