Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at huge scale" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing processes, systems, or operations that are conducted on a large or extensive level.
Example: "The company has successfully implemented its new software solution at huge scale, allowing it to serve millions of users simultaneously."
Alternatives: "on a large scale" or "at a massive scale".
Exact(5)
It allows you to tackle complex problems in efficient ways that operate at huge scale.
Now we're listening and engaging at huge scale".
We will judge ourselves by our ability to enable and power Premium Ning Networks at huge scale.
"The human alone can distinguish between malicious and benign, and that feedback returns to the system to create predictive models that can mimic human judgment — but at huge scale and in real time".
We do this at huge scale around the world.
Similar(55)
While saying he didn't want to speak for them, Schmidt noted that this is the first time someone has tried to do this merging of Internet at television at a huge scale.
But with unemployment at the huge scale it is at in Africa, it can feel like everyone and no-one's problem to deal with.
Subway system designers have been lining corridors with ceramic art for a few decades, but rarely do the installations get shifted around at a huge scale.
Intel is hoping it can equip this world with chips at a huge scale, remaking a market usually associated with low-priced, low-margin chips.
Appalled at the huge scale of the suffering and outraged by the narrow-mindedness of Germany's southern neighbours, she declared the moment represented "a historic test" for Europe and threw Germany's gates open.
In 2012, the parks, collectively referred to as the Sangha Tri-National Protected Area, were named a World Heritage Site by UNESCO, because of their size and their relatively undisturbed condition, which could insure the "continuation of ecological and evolutionary processes at a huge scale".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com