Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at higher wavelength" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts, particularly in discussions about light, electromagnetic radiation, or other phenomena that vary with wavelength.
Example: "The absorption of the material increases significantly at higher wavelength, indicating a shift in its optical properties."
Alternatives: "at longer wavelengths" or "at increased wavelengths".
Exact(13)
At higher wavelength, T decreases as the deposition time increases.
The increasing shoulder at higher wavelength reflects the lower-energy transition (black squares in (d)).
The large variation in this band could be partially due to the uncertainty of spectroradiometer at higher wavelength.
The dyes were thought to be better electronic transitions when they absorb light at higher wavelength bands (bathochromic shifted and/or red shifted dyes).
Non-uniformity of the nanoparticles leads to a broad absorption peak at higher wavelength and the splitting of a plasmon band into two bands [22, 23].
We can observe that the refractive index decreases with increasing wavelength of incident photon and at higher wavelength the refractive index tends to be constant.
Similar(47)
The minor emission bands at higher wavelengths can be assigned to surface defects [33, 35].
Sample of DLC:Ag excited at higher wavelengths of 627 and 736 nm shows strong, short-living negative signal.
The distinguished feature in these spectra is the broad shoulder (peak) at higher wavelengths, which have higher intensity than that observed for 30° incident angle.
All the films display with the fringes at higher wavelengths of 500 nm, which indicates the homogenous structure of deposited CdS layers.
It is worth to mention that in some cases of plasmonic nanomaterials, photoexcitation of the charge carrier is more efficient at higher wavelengths.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com