Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'at high degree' is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a high level, degree, or intensity. For example, "She studies at high degree to achieve her academic goals."
Exact(14)
Black and grey colours are times approaching the model endpoints, where SA at high degree is strongly influenced by the imposed model end constraints.
It appears that the problems with candidate D1 are predominantly at high degree (n > 7); it is better than most other candidates at the lower degrees.
At high degree of melting (>20%), the melt compositions are near that of melt in the mixing lines between the DMM and slab components.
The interpretation of the observed phenomenon is based on the appearance of strong electrostatic interactions which are dominating in the gel-swelling mechanism at high degree of swelling.
The applied regularization forces the SA spectra to decay at high degree and it begins to have an influence already between degree 10 and 12, especially close to the model endpoints.
Candidates E and D have noticeably higher power in degrees 11 and 13 suggesting that they may have difficulties with noise being mapped into some model coefficients at high degree.
Similar(46)
Results are also presented of 3D ion diffusion and void filling at high degrees of saturation.
At high degrees of deformation, it is possible to increase it due to the formation of texture.
Dynamic bracing reduces PFJ pressures in PCL- and combined PCL/PLC-deficient knees, particularly at high degrees of knee flexion.
The effect of reduced reactivity of the char at high degrees of conversion is included in the kinetic model.
Thus, zero-order kinetics are observed at high degrees of coverage during the disappearance of the least stable species.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com