Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at full pressure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to physics, engineering, or any situation where pressure levels are being discussed, indicating that something is operating at its maximum pressure capacity.
Example: "The hydraulic system operates efficiently at full pressure, ensuring optimal performance."
Alternatives: "under maximum pressure" or "at peak pressure".
Exact(14)
Will its imperfect seal hold at full pressure?
You should be rowing 30 strokes a minute at full pressure for the last minute.
The main goal of accident management is to avoid a multiple fuel channel rupture because considering the design of RBMK reactors the consequences of rupture of more than 11 16 FC at full pressure would be close to the consequences of Chernobyl accident.
Not enough cure for even one more case "My laboratory, my staff, and myself are working at full pressure.
Antigen retrieval was performed by pressure cooking slides with 0.01 M citrate buffer at pH 6 for 3 min at full pressure.
Sections were pressure cooked for 5 min at full pressure, left to stand for 20 min, and cooled under running tap water.
Similar(45)
He advised rowing for 25 minutes at 75percentt of full pressure at a stroke rate of 16 to 20.
You want to pull full pressure at the stroke rate you intend to hit during a race — typically 30 to 34 strokes a minute in a 2,000-meter 2,000-meterent.
Slides immersed in buffer were heated in the microwave at full power until full pressure was achieved (5 min) then heated for an additional 7 min at 20%% power.
As a first approximation, here we report rBFI variations in units of BFI per mmHg using only low-pressure data for the shortest source-detector separation, but we employ linear fits over the full pressure range at the other (larger) source-detector separations.
Bring to full pressure on high heat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com