Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at fixed points" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to specific, unchanging locations or moments in time.
Example: "The experiment was designed to measure temperature variations at fixed points throughout the day."
Alternatives: "at designated locations" or "at specific intervals".
Exact(38)
The proposed pilot would allow people to file documents, report minor crimes and purchase licences at fixed points, thereby increasing interaction between the public and officers.
(The HX and GX are available with a continuously variable transmission, an automatic that shifts constantly instead of at fixed points).
"But the job gets more difficult now, because air power is at its finest when you are talking about large targets in the open or at fixed points.
Now confrontations are more formal, taking place at fixed points where the Israelis have their posts -- for instance, the City Inn here, where parked jeeps are the targets of daily stonings.
That is, it is assumed that the jumps happen at fixed points.
The pseudo observation data of the ships are thus generated at fixed points (Fig. 3b).
Similar(22)
Figure 1 compares the stability of the regularized solution computed by the classic Tikhonov method and the modified Tikhonov method at fixed point (x=0.4) with (varepsilon=0.01).
A fast and accurate quantization noise estimator aiming at fixed-point implementations of Digital Signal Processing (DSP) algorithms is presented.
Accordingly, fourteen 10 m wide transects were aligned perpendicular to large rivers (3.0 6.6 km in length) and eight transects were located at fixed-point photographic locations (1.0 1.6 km in length).
(phi) has a fixed point, say p in U. (phi) is invertible at its fixed points.
This generates large seismic forces at the fixed points and usually results in an uneconomical substructure design.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com