Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
GameSpot had a similar issue over the poor camera control in the PC version, at first rating it with a 6.0, but re-rated the game higher after reviewing a newer version.
The overall health and life quality scale was reported low at first rating, 74.6, with an significant increase for years two (p = <0.001) and three to 81.9 (p = <0.001).
Similar(58)
Among English critics and audiences, the Violin Concerto was not at first rated one of Walton's finest works.
Was he reduced to playing recycled hits at second-rate sites?
I suppose I should stop being amazed at first-rate restaurants flourishing in unlikely places, because New Jersey is full of them.
He grew up at third-rate tracks in the Midwest, where horses were injected because horsemen needed them to run to feed their families.
Like Harvard's Adams, Hertzberg taught at first-rate institutions (Columbia, Dartmouth, New York University) yet his, as he says often, was not a cloistered academic life but one in which he sought to make "a difference, a real difference".
It was overwhelmingly salty, but the rest, rinsed in fresh water, were blissfully sweet and custard-like, with no hint of the metallic flavor that mars the elderly uni served at second-rate sushi bars.
To my mother's dismay, I saw a life beyond performing fire poi at second rate festivals.
Musically tepid and cloying, "Rude" strives for a brand of tropical pop akin to Paul Simon's "Mother and Child Reunion" or the crossover vibe of Sublime and UB40 but lands at third-rate Men at Work.
It seems as if every single shop, service-oriented business, private company and government office along with municipal employees, bank managers, railway conductors and waiters at second-rate restaurants have simultaneously returned to the Soviet custom of barking rudely at customers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com