Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at first procedure" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to refer to an initial step or action in a process, but it is not a standard expression.
Example: "At first procedure, we need to gather all necessary materials before starting the experiment."
Alternatives: "at the initial stage" or "during the first step".
Exact(3)
Results: The mean gestational age at first procedure was 22 weeks.
Mean age at first procedure was 45.3 ± 12 years (range 14 74 years).
Results: Mean age at first procedure was 41.8 ± 11.4 years 18-711).
Similar(57)
Mean age at the first procedure was 62.3 years and at the second procedure 66.3 years.
The most important predictor for TR event was the EOR achieved at the first procedure.
Three patients in whom VT was not inducible at the first procedure did not return for repeat EPS.
Furthermore, the type of contrast was not changed for subsequent procedures based on the alteration in creatinine seen at the first procedure because there was never a large enough change in creatinine after the first procedure to warrant a change.
Ferrer [ 35, 36] proposed "maximal surgery" at the first procedure: unsutured tenomyectomy (9 10 mm) of the inferior rectus, exeresis of the lower-half fascias, recession of the conjunctiva; tenectomy of the superior oblique; and, when not absent, resection of the superior rectus.
The successful ablation sites were at the NCC in 1 patient (whose successful ablation site in the first procedure was at the RAS) and at the AMJ in another patient (whose successful ablation site in the first procedure was at the AMJ).
All experiments used mice that were between 6 12 weeks-of-age at the time of first procedure.
All experiments used mice between ages 6 and 12 wk at the time of first procedure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com