Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at field scale" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts related to research, agriculture, or environmental studies to refer to measurements or observations made at a large, practical level rather than in a controlled or laboratory setting.
Example: "The results of the study were validated at field scale, demonstrating the effectiveness of the new agricultural technique in real-world conditions."
Alternatives: "on a large scale" or "at a practical level".
Exact(60)
Generally, soil depth at field scale is difficult to map due to complex interactions of factors of soil formation at field scale.
At field scale, we found a trade-off between ruderal and competitive species.
Such performance is preferred at field scale, since it facilitates dissolution and residual trapping of CO2.
The program is designed to simulate the transport processes at field scale level and during entire growing seasons.
The quantification of biodegradation and adsorption parameters for EOCs at field scale is still scarce.
This paper presents the VERDI simulation model created to study various adaptive intercrop management strategies at field scale.
A new integral groundwater investigation approach was used for the first time to quantify natural attenuation rates at field scale.
The strong relations found between daily FCO2 and ECa values allowed to spatialize soil respiration rate at field scale.
Election Citation: For innovations in the theory of evaporation from natural surfaces into the atmosphere and for its measurement at field scale.
Determination of soil hydraulic parameters at field scale is of great importance for modeling soil water dynamics and for agricultural water management practice.
Modelling the 3-dimensional water flux at field scale is important for the design and the analysis of dye tracer experiments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com