Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at factual" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context for proper usage.
Example: "The report was not at factual accuracy, leading to misunderstandings."
Alternatives: "in terms of facts" or "regarding the facts".
Exact(8)
What Gil is doing at Factual is the same.
"Data at Factual is primarily business data," says Elbaz. "These businesses want it to be available".
Tyler Finn is the policy manager at Factual.
Gil is now building another extraordinary technical team at Factual, which is leading a new revolution around data as service.
But by applying that toolset to something it is totally unsuited for, we found ourselves groping in a dark and crowded echo chamber, grasping at factual straws and thrusting them into the faces of everyone we encountered.
I read with some amusement the New York Times piece that took a closer look at factual reporting in the digital era we now live in.
Similar(52)
Second, one may disagree with Mill the Son at the factual level rather than at the normative one.
The attack also falls apart at the factual level.
First, let's look at the factual problems.
Edwin Reingold's foot-in-door account of the rise of Toyota, Japan's most successful company bar none, represents hard-scrabble reporting at its factual best.
But rather than leave it at that, he launched into a recitation of "the facts" which wasn't at all factual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com