Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at exchanges" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to trading, communication, or interactions that occur at various exchanges, such as stock exchanges or marketplaces.
Example: "The prices fluctuate significantly at exchanges, affecting investor decisions."
Alternatives: "in markets" or "during trades".
Exact(14)
By locating their servers at exchanges or in adjacent data centres traders can maximise speed.
Trading of commodities at exchanges doubled between 2001 and 2005, according to International Financial Services London, an industry group.
Officials at exchanges in cities like Chicago, New York and Washington say there are few, if any, places that could house a needle exchange under the rule.
At exchanges, the specialists are the major players in any given option, but other local market makers also participate in the trading.
One of the first things that Mr. Katsuyama's team noticed, members said, was that his traders were having trouble getting their trades done at exchanges that were geographically closer.
Most confusing, Messrs Romney and Ryan detest exchanges for those younger than 65, as set out in Mr Obama's law, while Mr Obama scowls at exchanges for those over 65, as in Mr Ryan's proposal.
Similar(44)
All of the U.S. exchanges, as well as major broker-dealers, and regulators were involved in the decision to close the markets, according to several executives at exchanges and financial firms.
Holoscenes is at Exchange Square, London from 1-4 September as part of London's Burning festival.
The 1,366 seats convey the right to vote at exchange meetings and trade.
The redesigned and renovated Larkin at Exchange building is 98% leased.
Get off at Exchange Place and catch any inbound train, marked "WTC".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com