Your English writing platform
Discover LudwigExact(56)
Now, at essentially the same location in Rockledge, Harvey's Groves is the last citrus shop around.
Yet the theory was nonsense: experiments have proved that wood and gasoline-fuelled fires burn at essentially the same temperature.
And speaking of anticompetitive: Isn't it a little fishy that all four big United States carriers raised their text-message fees at essentially the same time?
(At least in Illinois, blacks and whites who murdered whites were given a death sentence at essentially the same rate, which has not always been true in other places).
Just as a song can now be sent to a single user or to thousands at essentially the same cost, surveillance systems can be tasked with thousands of new targets – or categories of targets – almost instantaneously.
42, No. 3), for example, is mostly a whispered, rippling pianissimo, but Mr. Ohlsson played it at essentially the same volume as he played the same set's No. 4 (in the same key), which is marked "piano".
She flew at essentially the same time of day as the crash, and believes he was aboard the same helicopter that went down Saturday after colliding with a small plane.
What Bill James and his acolytes insisted was, simply, that the future would be like the past — that ball players would perform in the majors at essentially the same level that they did in the minors.
Similar(3)
It is now at 139.27, essentially the same as the low of 139.26 that it reached in April 2009.
Robert L. Allbritton, who heads the family-owned company, and Mr. Brady said they had concluded that the venture had to be done on a large scale or not done at all — essentially the same premise that accompanied the founding of Politico.
Perry's polling has been rising rapidly with a trend estimate at 16.4, essentially the same as his latest poll.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com