Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at earthquake" is not correct and usable in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks proper context or structure.
Example: "The building shook violently at the earthquake's peak."
Alternatives: "during the earthquake" or "in the earthquake".
Exact(11)
The specimens were tested dynamically at earthquake rates of loading.
Our attempts at earthquake forecasting, as Ian Main defines it7, have failed.
The audience's groans and giggles at the bonehead lines of the scriptwriter, Stirling Silliphant, aren't part of a cynically amused response, as they are at "Earthquake;" they're more like symptoms of distress.
The robots provide a glimpse of what future rescue operations might be like, with many more machines than humans sifting through the wreckage at earthquake sites or other disaster sites.
Features having a liquefaction origin can be developed at earthquake magnitudes as low as about 5 but a magnitude of about 5.5 6 is the lower limit at which liquefaction effects become relatively common.
To assess the performance of a seismicity model with predictive parameters, we used the Kullback-Leibler statistic in terms of information gain per event (IGpe), which is the distance between two distributions of parameters, the background distribution (parameters over the entire space domain), and the conditional distribution (parameters at earthquake epicenters).
Similar(49)
It has to be looked at in the same way you look at earthquakes and hurricanes.
In geography, you might be looking at earthquakes, floods, crop failure.
A look at earthquakes in Italy that have caused extensive damage over the last century.
For a San Jose team whose stadium capacity will increase by more than 70% next season, the crowd gave reason to believe empty seats will be scarce at Earthquakes Stadium.
The study, conducted by U.S. Geological Survey seismologist Susan Hough, looked at earthquakes of magnitude 8 or greater over the past four centuries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com