Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at each process" is correct and usable in written English
It can be used when referring to specific steps or stages in a procedure or workflow. Example: "We need to evaluate the efficiency of our operations at each process to identify areas for improvement."
Exact(12)
Processing time at each process is constant ( d ), and thus the process 1 is modeled as an M/D/1 queue.
For the Al2O3 NiO YSZ samples, the behaviours of the Young's modulus changed at each process including as-sintered, 100 h reduction and 2000 h reduction.
However, in the industrial-scale extraction and purification of the diatom oil containing ME TAG, the effects of estolides structure on the yield at each process should be validated.
The evolution of the semiconductor manufacturing allows the integration of more features, such as transistors, onto a single die which further increases the complexity of the chips and introduces new design challenges at each process node.
The studies were designed to look at each process separately but – crucially – they examined how they interacted with each other.
So the decisions made at each process need to consider and interact with the decisions taken in the other process.
Similar(48)
Researchers assume that a complex utterance is not processed holistically at each processing level.
This way, it is possible to explain the impact of each process at each location.
At each calibration process, the calibration set size is incremented by one measurement and the calibration error for all positions is computed.
Mutual strategy is implemented by sharing the estimated data sequences at each recursive process.
Further information on each process is available using the above query options looking at each connected process and keyword by new searches and analyses in GoSynthetic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com