Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at each control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to specific points of control or checkpoints in a process or system.
Example: "The system will perform a check at each control to ensure compliance with safety standards."
Alternatives: "at every checkpoint" or "at each point of control".
Exact(30)
The purpose is to avoid solving the MPC optimisation problem at each control step, thereby lightening the computational burden.
Maximum flow intensities were registered at each control point (flow height, flow velocities and flow volume including entrained material).
The calculation time is the average time to calculate the whole-joint angles at each control step.
Intensity parameters at each control point were recorded and also displayed in the form of maps (Fig. 8).
At each control cycle, the TGF extracts free openings surrounding the robot and identifies the suitable heading which makes the best progress towards the goal.
As the reference case is based on specifying rates, in the production optimization problem, the well control variables are specified as the oil rates at the producers at each control step and the water injection rates at the injectors at each control step.
Similar(30)
The latter happens because Four-C can make up to 500 alterations per second to the attitude of the car, largely via hydraulic-electric shock absorbers a valve control at each damper controls the flow of hydraulic fluid.
Throughout the day, at designated times, each control center sends a signal to the missiles, checks their status, and receives a reply.
Individual breeders were then selected at random from each control family.
We paired workers originating from six sites (one tree per site) or from the same tree at each site (control).
At each outpatient control, patient's history need to be obtained and CA 125 will be determined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com