Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at divergence" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing differences, disagreements, or variations between ideas, opinions, or situations.
Example: "The two theories are at divergence regarding the causes of climate change."
Alternatives: "in disagreement" or "at odds".
Exact(18)
"After the act of bribery is committed, the interests of the bribe giver and the bribe taker will be at divergence.
In addition, while it may be of interest to look at divergence on specific axes in some studies, morphometric methods have existed for several years that allow for tests of differences in means and variance in a wholly unconstrained shape space [3], [13], [14].
We then calculated the number of required RASs to achieve full coverage of extant sequences at divergence levels of 5, 10 and 15%; that is, when each extant sequence diverges by less than the chosen threshold from at least one ancestral sequence (Fig. 4).
Three copies exist at divergence values from 10%to20%0%.
Forty seven copies exist at divergence values between 1% and 10%.
Only 20 copies exist at divergence values ranging from 2% up to 13%.
Similar(42)
Even if the very worst stereotypes about Asians were true on average, it beggars belief that one could arrive at divergences as dramatic as the ones Mr. Arcidiacono documents by means of unbiased evaluation.
At these divergence points, the pattern evolution trajectories diverge according to the rainfall change rates.
The latter greatly contributes to the circulation toward the east and upwells at the Antarctic Divergence at 60°S.
For tens of thousands, the destination was the notorious stockades and slave pens at the divergence of two roads.
The larynx is uniquely located at the divergence of the upper and lower airways and gastrointestinal tract.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com