Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at disparity" is not correct in standard written English.
The correct expression is "in disparity," which is used to indicate a state of inequality or difference between two or more things.
Example: "The report highlighted the disparities in income levels between different regions."
Alternatives: "in contrast" or "at odds".
Exact(3)
Let C denote the cost volume of size W×H×M, where C x,y,d) stores the cost for pixel (x,y) at disparity level d.
Optimal disparity d o is solved by finding the maximum of the quadratic function which we use the following relation, where ρ(d) is the similarity value at disparity d. d o = d + ρ d - - ρ d + 2 ρ d - - 4 ρ d + 2 ρ d + (9).
Looking at reduced endogenous steroid levels in sepsis, Marx and coworkers [ 2] focused on the androgens dehydroepiandrosterone (DHEA) and its sulphated precursor (DHEAS) and looked at disparity between survivors and nonsurvivors from severe sepsis.
Similar(56)
This is a demanding task, and indeed two of the age- and gender-matched controls (F2 and F3) could not perform it at all, at any disparity.
But they are disappointed at the BBC's disdain, and at the disparity between the Pythons' reputation and their own.
Many Israelis were dismayed at the war's casualty figures, at the disparity between the dozen deaths on the Israeli side and the thousand-plus deaths, many of them of noncombatants, in Gaza.
Almost everywhere else, if you walk along the street and look at what women are wearing, you have to laugh at the disparity between the effort that goes into shopping for clothes and the effect this effort achieves.
The friends laughed at the disparity in their choices.
The crowd smiled at the disparity between Mr. Burnett's small stature and his booming baritone.
I couldn't help but wonder at the disparity between the RCN's pride and social work's self-perception.
I am outraged at the disparity of the article written by Jonathan Miller ("The Naked and the Dead," Oct. 10).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com