Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at different size" is not correct in standard written English.
The correct form would be "at different sizes" when referring to multiple dimensions or variations.
Example: "The products are available at different sizes to accommodate various needs."
Alternatives: "in various sizes" or "at varying sizes".
Exact(22)
Fractals are geometric patterns that repeat themselves at different size scales.
The variability of dry density, mean particle size (D50) and coefficient of uniformity (Cu) is quantified at different size scales.
The movement and distribution of chemical signals within an environment is heavily dependent upon the physics that dominate at different size scales.
Materials tested included acid mine drainage residuals (AMDRs), treated and non-treated electric arc furnace (EAF) steel slag at different size fractions, and flue gas desulfurization (FGD) gypsum.
However, I can still find a lot of different estimates for how much stuff hits Earth each year, partly because different studies look at different size ranges, and all the procedures have errors.
Binary mixtures of equal-density granules at different size ratios and weight fraction were allowed to discharge from a funnel-and a mass-flow hopper.
Similar(38)
But any chemist will tell you that materials behave differently at different sizes.
These findings are discussed in relation to failure patterns computed at different size-scales.
There is health at different sizes.
All show the same pattern, at different sizes.
The same image can be displayed at different sizes with different pixels.
More suggestions(16)
at several size
at different significance
at other size
at different magnitude
at different importance
at various size
at different length
at different height
at different dimensions
at different measurements
at different proportions
at different lengths
at different intensity
at different heights
at different dimension
at different extent
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com