Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at different levels of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe varying degrees, stages, or hierarchies of something, often in contexts like education, performance, or complexity.
Example: "Students are assessed at different levels of proficiency in the language."
Alternatives: "at various stages of" or "across multiple tiers of".
Exact(60)
Their likelihood functions, therefore, can differ from each other and peak at different levels of θ.
Sociologists distinguish between deviance at different levels of analysis.
Multiprocessors can be simulated at different levels of abstraction.
Different factors affected allocation at different levels of organization.
This was done at different levels of statistical significance.
Members join at different levels of use but have access to the same network of homes.
But we have to look at different levels of supporter ownership.
Oddly enough, they are both victims of snobbery from colleagues, albeit at different levels of society.
Putting time in at different levels of the industry will arm you well in the future.
It could involve ethnic breakdowns at different levels of seniority, he told The Times.
He rocks at different levels of intensity according to his mood.
More suggestions(25)
at different levels of interaction
at different levels of operation
at different levels of aging
at different levels of commitment
at different levels of job
at different levels of age
at different levels of administration
at different level of
delivered at different levels of
at different layers of
at multiple levels of
at other levels of
at different kinds of
at various levels of
at high levels of
at recent levels of
at different times of
at senior levels of
at extreme levels of
at different junctures of
at different permutations of
at different ends of
at different phases of
at many levels of
at different stages of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com