Sentence examples for at different length from inspiring English sources

The phrase "at different length" is not correct in standard written English.
The correct expression would be "at different lengths." You can use it when discussing variations in size or duration among multiple items or instances.
Example: "The documents were submitted at different lengths, ranging from one page to ten pages."
Alternatives: "at varying lengths" or "in different lengths."

Exact(60)

Because intracellular viscosity depends on different macromolecular crowding contributions and scales differently at different length scales (see sections 2.3.2 and 2.3.3), kinetic effects can have complex behaviors.

However, ηI and ηII may shift differently with temperature because they represent different structures (at different length scales).

Dr Taylor had, in an ingenious insight, looked at the "fractal dimensions" of Pollock's work (roughly speaking, how much Pollock's drippy canvases resembled themselves at different length scales) and found distinguishing characteristics unique to Pollock.

The toughening mechanisms are also analyzed at different length scales.

The idea is that different theories may apply at different length or energy scales.

Material anisotropy regulates the instabilities of film substrate systems at different length scale.

A mapping of this heterogeneity was made at different length scales.

We describe a multiscale Green's function method for modeling nanomaterials at different length and time scales.

Friction is a phenomenon involving elastic interactions, plastic deformation and failure processes at different length scales.

The images have been analyzed at different length scales and their multifractal nature has been studied.

Special attention is given to tissue deformation under mechanical loading at different length scales.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: