Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at different connection" is not correct in English.
Did you mean "at different connections"? If this is the case, you can use it when referring to various points of connection or interaction in a context, such as networking or communication.
Example: "The data was analyzed at different connections to ensure accuracy and reliability."
Alternatives: "at various connections" or "at multiple connections".
Exact(2)
Temperatures at different connection components were recorded.
A retrospective multi-center study by Hetem et al. [ 10] showed a high rate of contamination of central venous catheters at different connection sites with Staphylococcus aureus; up to 12% of patients suffered from bacteremia after CVC removal.
Similar(58)
This paper contributes to such knowledge by investigating the local buckling of floor beams for different connection types at elevated temperatures using nonlinear finite element models.
Two types of beams were tested (Phase I and Phase II), which incorporated different connection mechanisms at the GFRP UHPC interface.
Precast connections are constructed by adopting different connection detailing at the junction by considering reinforced concrete corbel for two specimens and steel billet for one specimen.
But each group has a different connection.
Yeah, we have a different connection to Harry.
The multithreaded downloads, which are supposed to boost download speeds up to five times, means that your browser downloads files through five different connections at the same time.
CHR node handovers are somewhat more complicated, as it involves the indirect handover of several different connections at the same time.
On Saturday afternoon, Greg Sinclair's As the Crow Flies, a piece that celebrates different connections, is at the excellent Platform in Easterhouse, Glasgow, which is celebrating its 10th birthday with a strong programme of work.
Writing to Vita Sackville-West in 1925, she said of Stein, "I think her dodge is to repeat the same word 100 times over in different connections, until at last you feel the force of it".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com