Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at different condition" is not correct in English.
It should be "under different conditions." You can use it when discussing varying circumstances or situations that affect an outcome or behavior.
Example: "The experiment yielded different results under different conditions."
Alternatives: "in varying circumstances" or "in diverse situations."
Exact(5)
X-ray diffraction (XRD) results of all samples prepared at different condition revealed that the basic structure of perovskite was formed.
The behavior of Fe-based dual-doped non-noble metal electrocatalyst (Fe-N/C-TsOH) pyrolyzed at different condition and the repercussion for the oxygen reduction reaction (ORR) has been studied.
The potential of metallurgical grade alumina (MGA) for defluoridation was investigated at different condition [28].
No diffraction peaks arising from metallic Zn or any impurity were observed in all ZnO samples can be detected in the pattern confirms that the grown products are pure ZnO nanostructure at different condition.
The glucan content for each wood sample (native or pretreated at different condition) prior to enzymatic hydrolysis was considered for calculation of the yield of the sample.
Similar(55)
Optimal control policy at different conditions is evaluated using the best-known Pontryagin's maximum principle.
No obvious differences in the dispersion and size of the silver nanoparticles UV-cured at different conditions were observed.
Using HSPICE, these proposed designs are simulated at different conditions.
Briefly, cell culture supernatants, harvested 10 days post HBV infection at different conditions, were incubated overnight with the Proteome Profiler Human XL Cytokine Array.
Zhang, J. et al. Structural Behavior of Thin BaTiO3 Film Grown at Different Conditions by Pulsed Laser Deposition.
Various different results were obtained for the same PMB produced at different conditions.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com