Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at different circumstances" is not correct in standard written English.
The correct expression would be "under different circumstances."
Example: "The results of the experiment may vary under different circumstances, so we need to consider all variables."
Alternatives: "in various situations" or "in different scenarios."
Exact(1)
Thus "Silhouettes" can potentially be used as a quality measure for SNP genotyping results and for objective comparison of the performance of SNP assays at different circumstances.
Similar(59)
Standards that require a retrospective showing of materiality, prejudice, or harm turn on what a judge imagines would have happened at trial under different circumstances.
Although sometimes manic and stressful, they are really good at maneuvering between different circumstances with enthusiasm.
Customers want different offerings at different times under different circumstances.
"Different circumstances at a different time," Greenberg said.
I'm running for R.N.C. chairman at a different time, different circumstances and different needs".
The players on the field, he noted, could meet in very different circumstances at a checkpoint the next day.
Littell told interviewers that the character of Aue allowed him to examine what he himself might have done had he been born in different circumstances at a different time.
The Wales manager would no doubt have preferred to celebrate at the end in different circumstances but nothing was going to detract from what his team have achieved.
That stark composition returns, in very different circumstances, at the end of "Philadelphia," when the dying man (Tom Hanks) bids farewell to his beloved (Antonio Banderas).
But, again, we were in different circumstances at that time: I was running for the U.S. Senate, she had to take a vote, and casting votes is always a difficult test.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com