Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at developers" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a location or context involving developers, but it lacks clarity and specificity.
Example: "We will be meeting at developers to discuss the new project." (This example is unclear and awkward.)
Alternatives: "with developers" or "among developers".
Exact(50)
Goldman Sachs, Carlyle, Blackstone, Citibank — they were all here, throwing money at developers.
But Mr. de Blasio, who polls show has recently become the front-runner, has had plenty of company shaking a fist at developers.
Both services are marketed at developers who want to use Amazon's cloud computing service, AWS, but don't have the time to upload large amounts of data.
The company's new Snowball hardware is aimed at developers who use Amazon Web Services, the increasingly-ubiquitous internet backend to websites as varied as Netflix and Ocado.
I don't want to shout at developers, but they build more and more houses and they don't think about water, without which they can't survive.
"There's a huge list of other stuff that Moom does that Mavericks doesn't," says Rob Griffiths, a partner at developers Many Tricks.
Similar(10)
I've also been aghast at developer Niantic's myopia.
If you're interested in attending and need an API key, request one at developer.nytimes.com.nytimes.com
Oles Shishkovtsov, the chief technical officer at developer 4A games told Now Gamer, "[The] Wii U has a horrible, slow CPU".
Mike Hussey, chief executive at developer Almacanter, claimed the UK is in the middle of a 15 year property boom, which is good news for London homeowners.
Seven of the 20 people on her team at developer St Edward are women – architects, people working on the commercial side or in administration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com