Your English writing platform
Discover Ludwig"at desk level" is a correct and usable phrase in written English
It is often used to describe someone's position or perspective in relation to a desk or workspace. Example: Sandra carefully organized all of her notes and documents at desk level before beginning her presentation.
Exact(2)
Other films are projected at desk level and spooled, cleverly, around bicycle wheels on wooden stools.
Compared with inbuilt WiFi adapters, which are usually down at desk level and can easily be screened by metal walls, partitions, vegetation, or your body, even a simple elevated "woki" setup like this can boost signals and extend ranges enormously!
Similar(58)
Mr. Khubani raised one eyebrow to "Leave-your-number-at-the-desk" level and called for the next inventor from the two dozen in the lobby, each hoping to have his product selected for the marketing big leagues.
Suited men milled about smoking as Hasanli sat calmly at his desk, levelling the kind of allegations of corruption at the ruling family that would normally land you in jail.
Currently, agencies are bifurcated, with sponsorship (the sexy, content-rich stuff) happening in silos across media-buying agencies, and audience buying happening at the trading-desk level, higher up within the holding company.
"The investigation involves a single individual at D.O.D. at the desk officer level, who was not in a position to have significant influence over U.S. policy," the statement continued.
Stare at desk.
To determine the ratio of aperture opening area, Ao, to the work plane height, Hwp, that produces the same illuminance at representative points on a desk at each level, a 1 13 scale model was built to avoid sensor sensitivity problems.
Make sure that the desk is level.
In truth, many of us are stressed at entry-level desk jobs with the weight of our own expectations and the reality that success takes time.
Computers were used at desks.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com