Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at deposition" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal contexts to refer to the process of giving sworn testimony outside of court, often during the discovery phase of a legal case.
Example: "The witness was asked several questions at deposition regarding the events of that day."
Alternatives: "during the deposition" or "in the deposition".
Exact(60)
27 Our group has previously shown that preterm-at-term AT deposition can be attenuated by use of fortified human milk.
In this work, samples were specifically prepared to investigate the effects of annealing temperature (AT), deposition amount (DA), and dwelling time (DT) on Au NPs on Si (111).
Fig. 1 Illustration of the control of Au NPs and nanostructures on Si (111) by the annealing temperature (AT), deposition amount (DA), and dwelling time (DT) variation.
The specific site of AT deposition is clinically very important.
Obesity-related health risks depend on the site, as well as the amount, of AT deposition.
The effect of ovariectomy on regional AT deposition, however, has not been clearly established in either rats or mice.
Preheated substrates are positioned in the vapor cloud above where the vapor is deposited on substrates at deposition rates of 0.1 to 0.25 mm/s (Movchan 1996).
For this purpose, Bi thin films were deposited onto thermally oxidized Si (100) substrates at deposition rates of 2.7 Å/s (RF power: 10 W) and 32.7 Å/s (100 W), using UHV radio frequency (RF) sputtering.
XPS depth profiles clearly showed abrupt interface between VO2 and TiN at deposition temperatures lower than 300 °C.
The coated specimens were isothermally annealed at deposition temperature for various time periods.
The coating crystallinity ranges from 24%to69%9% depending on the temperature at deposition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com