Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at depositing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the act of depositing something, but it lacks proper context and structure.
Example: "The bank is responsible for ensuring security at depositing funds."
Alternatives: "during the deposit" or "when depositing".
Exact(5)
Arterial content varied for stent types, progressively declining from its Day 1 peak and tracking with rate-limiting drug elution — near zero-order release was three-fold more efficient at depositing drug in the stented lesion than near first-order release.
Hence, a third transplantation was planned aiming at depositing a larger amount of ovarian tissue (50% of the collected tissue).
Furthermore, lean men are less efficient at depositing circulating FFA into femoral as compared to abdominal adipose tissue, while lean women show no depot difference [ 121].
Additionally, our results agree with those of Goulson's study [ 27], that A. mellifera is very efficient at depositing pollen, but our results show that A. mellifera deposited the largest proportion of self-pollen of our three study taxa.
In recent years health professionals went on to use laser devices with medium power (about 450 mW) and enhanced both time and frequency of laser exposition aiming at depositing a total laser energy of 30 to 80 times compared to the earlier studies.
Similar(55)
The first two charts look not at deposits but at short-term debt carried by the banks.
The first metric looks at deposit-gathering skill.
In infection units with haustorium formation, DAB staining was detected at deposits responsible for haustorium encasement.
Know what items are accepted at deposit centers.
Voucher specimens were deposited at the Institute of Hydrobiology at the Chinese Academy of Sciences.
Thus, metals can be deposited at electrodes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com