Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at debris" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a location or context involving debris, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "The workers were cleaning up at debris left from the storm."
Alternatives: "at the wreckage" or "among the rubble".
Exact(6)
While rescuers were tearing at debris of small building they heard a woman cry "Help".
"I just wanted to assure you on behalf of the president of the United States that his word is as good as gold," said Mr. Ridge, standing above the still-smoking pit with backhoes chomping at debris.
The methodology examines the intensity duration thresholds derived from a set of raingauges that are assumed to be located at debris flow initiation points (DFRs) and an equivalent set of raingauges assumed to have the role of the closest (to debris flow) available measurement (MRs).
A look at debris and winds in the atmosphere as two tornadoes pass near the radar near Columbus, Mississippi.
Despite excelling at debris foods like corn and crawfish, hot dogs and buns are my personal hell, and I have yet to break the 30 hdbs in ten minute barrier that would help me win a qualifier.
Be very careful when removing keys or prying at debris beneath them to avoid breaking them.
Similar(54)
Mihalcea, C. et al. Spatial distribution of debris thickness and melting from remote-sensing and meteorological data, at debris-covered Baltoro Glacier, Karakoram, Pakistan.
Dozens of people gathered around in the schoolyard, clawing at the debris, kicking it, screaming at it.
Evette Warsaw, who is 52 and is on methadone, looks at the debris - and then at the ransacked pharmacy.
He smoked and stared at the debris.
Workers picking at the debris must tie handkerchiefs over their faces, like outlaws in a Western.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com