Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at darling" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended as a term of endearment, but it lacks context and proper structure for usage.
Example: "I will meet you at darling's place later."
Alternatives: "at sweetheart" or "at love".
Exact(18)
Even the cranes operating at Darling Harbour have been lit up by Reed and his team.
Were Salmond's repeated stabs at Darling over his record as chancellor proof of victory or incipient hypoglycaemia?
Not for this bunch of die-hard devotees of mother's ruin who've assembled at Darling Park Winery, home to Bob Laing and Wayne Klintworth's grape spirit distillery.
Contribute with Guardian Witness 8.03am GMT That's all from today's festival liveblog – more tomorrow Festival goers climb over Merchants Store an interactive art installation at Darling Harbour.
Better get started on that lucrative line of workout DVDs then, eh? (RS) 12.22am GMT "What are you looking at, darling Catherine?" "Nothing, Michael, my sweet, nothing.
On this evening she was meeting Raquelle Stiefler, a 29-year-old designer who sells a line of graphic silk blouses and dresses under the name Raquelle, available online and at Darling in the meatpacking district.
Similar(42)
There are things that go on that you would never know about when you look at their smile, at their darling outfit, at their laughter.
Look at that, darling - darling, look at that".
DIRECTOR ADMITS FEES AT PLAYLAND; But Darling Says He Returned Commissions of $2,500 to Westchester Treasury.
Archives|DIRECTOR ADMITS FEES AT PLAYLAND; But Darling Says He Returned Commissions of $2,500 to Westchester Treasury.
'Writing means you do catch an insight into your limitations, but (nodding at Iris) I don't think you bother about who you are at all darling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com