Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at coupling" is correct and can be used in written English, depending on the context.
It is typically used in technical or engineering contexts, often referring to the point or process of joining two components together.
Example: "The efficiency of the system is greatly affected at coupling, where the two parts meet."
Alternatives: "during coupling" or "at the junction".
Exact(20)
Whatever else it may be, Ben Marcus's new novel is certainly one of the more determined attempts at coupling high and low literary ambition I've seen lately.
Why are some people master communicators or storytellers — are they better at coupling their brains with others?
Misalignment effect at coupling location of rotor FE model is simulated using nodal force vector.
The present work aims at coupling reliability analysis with boundary element method.
Exploratory OLAP aims at coupling the precision and detail of corporate data with the information wealth of LOD.
This article is within the framework of methodologies for System Design, and aims at coupling two processes: Product Design and Project management.
Similar(40)
Further considering the diminishing increment nature of the logarithmic relation, the actual loading is recommended to be lower than that at coupling-onset to achieve better cost-efficiency (with loading 30% lower than that at coupling-onset, the broadband absorption reduces only 10%).
Based on the universal scaling of plasmonic-coupling, an analytical expression to estimate the loading rate at coupling-onset (below which no plasmonic-coupling presents) is derived for arbitrary plasmonic-metal@semiconductor-microsphere (for instance, the loading rate is 10.92 wt% for 30 [email protected] μm-TiO2 microsphere with 399 broadband absorption enhancement at coupling-onset).
As he stood on a balcony, looking down at couples kissing, he didn't feel jealous.
Plenty of ammunition for Johanna to play Find the Bad Guy at couples counselling.
The next week at couples counselling was the first time I started the conversation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com