Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at conservation" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context related to conservation efforts or practices, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The team gathered at conservation to discuss the new wildlife protection initiatives."
Alternatives: "in conservation" or "during conservation efforts".
Exact(49)
David Cleary, director of agriculture at conservation group The Nature Conservancy said his organisation "doesn't have any issues with the technology per se".
Assemblywoman Galef said: "People are really good at conservation when there is a big crunch.
Attempts at conservation met with limited success, and it seemed that the whale's days were numbered.
"The good news is that the Czechs are extremely good at conservation.
"As human management of ecosystems and populations increases, even when aimed at conservation, evolutionary processes are altered.
"The State of California is the second best state at conservation, and yet they are still running out of energy".
Similar(9)
"It's kind of amazing," says Devra Kleiman, a former zoo researcher and now a conservation biologist at Conservation International in Washington, D.C.
12 Changes at Conservation Group The Nature Conservancy announced changes to its conservation practices and internal policies, responding to criticisms from Capitol Hill, the news media and its own members.
The Science papers provide "groundbreaking evidence" that conservation strategies work, says Thomas Brooks, a conservation biologist at Conservation International in Arlington, Virginia.
"This is a problem of economic transformation, not environmental regulation," said Glenn Prickett, senior vice president at Conservation International.
"It is basically a pirate's approach," said John Matthews, director of fresh water and climate change at Conservation International.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com